【基督徒的家园】网站,欢迎弟兄姊妹及各界朋友光临!
您的位置:首页 > 牧者讲章 > 唐牧师专栏>正文

我们是不是应当把所传的福音「处境化」?

时间:2018-12-05 05:35:37    作者/供稿:唐崇荣牧师    来源:因信知道    浏览次数: 字号:TT


我们是不是应当把所传的福音「处境化」?


我们是不是应当把所传的福音「处境化」?contextualization 这个名词是很难翻译的。如果把它翻译成变成「本色化」那个不是, 那个叫做「 indignalization 」, 「 indignaliztion 是本色化, contextulization 应该是处境化、环境化。 那么,意思就是说,我现在在中国人中间我要做「中国人」;我在希腊人中间我要做「希腊人」,好象我对知识分子讲道,我要知道知识分子在想些什么?那个叫作 contextualize 。Contextualization is not compromise. Contextualize is to meet it eaiser for those to understand us and we understand them first. 你真的了解他,也使他比较容易了解你。所以为什么我们祷告的时候用国语?上帝到底是听英文的或是听希腊文的?为什么我们用国语祷告?我们应该把基督教用我们的语言表达出来。照样,我们要表达给我们的同胞的时候,你对山地同胞可能你用山地话和他讲他更亲切。你对专讲台语体系的人你用台湾话讲他比较亲切。照样的你对客家、广东人你就用客语讲道、粤语讲道,对不对?那这个叫作处境化 contextualization。但是处境化要注意,不要越过界限,以致于把福音把它妥协了,把福音妥协了就不对。什么叫作「把福音妥协了」呢?你为了讨他们的喜欢,结果就把整个的福音的最重要的东西把它割掉了,结果你一定走一条错误的道路。为什么景教在中国不能繁衍起来?不能够兴旺?因为景教所走的路线,本色化的结果就把福音最重要的东西把它慢慢的除掉了。所以结果用了许多许多佛教的名词,还有其它本地宗教的名词来代替基督教的教义,以致于最后鱼目混珠,大家对于基督教的信仰不能抓到很清楚。

天主教在康熙的时代还有许多清朝皇帝逼迫基督教的时代的那个时候,他们就开始走了一条道路 ---- 许可中国人拜祖宗,这个变成不是「处境化」contextualization,这个变成 compromise (妥协) 了。所以我们可以用各样的办法把福音带给别人,但是,你不要损失福音的本质。清清楚楚知道除了耶稣基督以外,没有别的救法,没有人把我们带到上帝的面前。基督的死与复活是唯一解决人罪恶的办法!所以的宗教只是教人劝善,但没有办法拯救人的灵魂。这些福音的本质不要把它丢弃掉。(选自唐崇荣牧师《福音神学的本质》)